Sdh субтитры


Субтитры SDH - Английский с Голливудом-englishwithhollywood

Субтитры. Чудеснейшее изобретение. Если честно, я просто затрудняюсь подобрать соответствующий эпитет, чтобы выразить свое ими восхищение. Замечательнейшее. Прекраснейшее. Наинужнейшее изобретение. И, пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех, кто так или иначе связан с производством субтитров (особенно, субтитров на английском языке). Друзья, ваша деятельность – неоценима. Спасибо вам от меня, рядового пользователя. И удачи во всех начинаниях.Ладно. Утрем слезы благодарности и вернемся на грешную землю.Перед вами (ниже) довольно внушительный список английских слов (иногда, словосочетаний). В основном, это глаголы. Но не всегда. Часто встречаются существительные, прилагательные, наречия… Но в основном это все-таки глаголы. И неспроста.Я подразделяю субтитры на две категории – обыкновенные и продвинутые. Критерий этого подразделения очень прост – информация, передаваемая субтитрами. Простые субтитры передают только то, что говорится (произносится) персонажами фильма. Это самый распространенный вариант субтитров и речь сегодня не о нем. Нас интересуют именно продвинутые, т.н. SDH субтитры (“subtitles for the deaf and hard-of-hearing” – «субтитры для глухих и слабослышащих»), созданные не только для того, чтобы передавать речь актеров, но и иные звуки (а иногда даже их отсутствие) с помощью написанного слова. Самый простой пример SDH субтитров – персонаж фильма стучится в дверь и спрашивает – «есть кто дома?». Простые субтитры передали бы нам только его вопрос, но SDH также акцентируют внимание на самом стуке в дверь. То есть в последнем случае получится что-то вроде:«(стучит в дверь)-Есть кто дома?»Вот это самое «стучит в дверь», или просто «стучит», передающее, собственно, сам процесс «стучания», а так же звук этого «стука» - и есть пример продвинутого, SDH субтитра.Судя по всему, изначально этот вид субтитров создавался, чтобы помочь глухим людям лучше понять, что происходит на экране. Ведь кроме речи персонажей каждый фильм содержит дополнительно множество других звуков, издаваемых, к примеру, животными, предметами, погодой и так далее. Иногда сами эти невербальные звуки очень важны по сюжету. Но что делать, если человек имеет серьезные проблемы со слухом? Тут ему на помощь и приходят продвинутые, SDH субтитры. Происходящее на экране становится более понятным.Для нас, любителей английского языка, такой расклад как нельзя удачен. Дополнительные слова (в основном, глаголы), в нашу с вами «словарную копилочку». А некоторые SDH субтитры с завидной регулярностью повторяются из фильма в фильм. И я решил составить этот список наиболее распространенных SDH субтитров, или, как я их шутливо называю, «сэдэхашек» вам в помощь (да и мне самому этот списочек будет небезынтересен, если честно).Что я сделал. Создал обыкновенный «вердовский» файл и стал «выписывать» туда все сэдэхашки, встречающиеся мне в том или ином фильме. После приблизительно десятого фильма я посмотрел на то, что у меня получилось. А получилась интересная картина.В основном это, конечно, глаголы. Не забываем, что SDH субтитры создавались (и создаются) для людей с серьезными проблемами со слухом. А когда какой-либо предмет, объект (или субъект) издает звук, то этот самый звук передается, как правило, именно глаголом. К примеру, «греметь», «кряхтеть», стонать», «лаять» и так далее.Но могут быть и существительные. К примеру, вместо того, чтобы передать звук гремящих камней надписью «камни гремят», можно сказать просто «грохот камней». Как видите, глагол «гремят» и существительное «грохот» передают одно и то же.Часто встречаются наречия и прилагательные, но они, как правило, идут в сочетании с существительными и глаголами, описывая тот или иной оттенок, состояние передаваемого звука. К примеру, «нервно переговариваться», или «едва слышимый разговор» (наречие «нервно» и прилагательное «едва слышимый»)Имеются и устойчивые словосочетания, типа “clap of thunder” – «удар грома».Еще одна интересная особенность – некоторые сэдэхашки с завидной последовательностью повторяются из фильма в фильм. В этом своем списочке я выделил их жирным шрифтом, чтобы вы обратили на них особое внимание. Пример – “grunt” – «кряхтеть», или “groan” – «стонать». Если вы смотрите фильм с SDH субтитрами и вам ни разу не встретилось слово “grunt” – то вы (вместе с вашим фильмом и субтитрами) – уникум. Лично я не припомню ни одного фильма без “grunt”. В фильмах всегда кто-то обязательно кряхтит от натуги и перенапряжения. Что поделаешь – жизнь такая.Вы можете этот список распечатать, а можете просто скачать себе на рабочий стол и в случае необходимости быстро к нему обратиться. Слова расположены в алфавитном порядке. Наиболее значимые выделены жирным шрифтом – обратите на них особое внимание.Ну, – поехали!

A

Accent (существительное) – акцент. Идет в словосочетаниях, типа “southern accent” – «южный акцент»Agree – соглашаться (звук согласия окружающих со сказанным)Ambient (прилагательное) – окружающий. К примеру, “ambient noise disappears” – «окружающий шум исчезает»Anxiously (наречие) – обеспокоенно, нервно (к примеру, «нервно переговариваться»)Applaud – аплодировать, рукоплескатьApplause (существительное) - аплодисментыApproach– приближаться (к примеру, шаги – “footsteps approaching”). Противоположное - fadeArgue – спорить (шумно)

B

Bang – хлопнуть (дверью, оконными ставнями), захлопнуть (дверь, оконные ставни), стучать (долбить) по чему-либо (кулаками по стене, двери; ложкой по столу)Bark– лаять (собаки, волки)Beat – биться (сердце)Bellow – мычать (буйвол), реветь (медведь)Beg – умолятьBelch – отрыгивать, срыгнуть, синоним – burp Beep -   издавать кратковременные звуковые сигналы, «бибикать» (сотовый телефон, различные электроприборы, будильник) сигналить (машина)Blare – реветь (о радио, сирене, рок музыке, автомобильном сигнале)Bleat – блеять (козы, овцы)Blow – дуть (ветер), звучать (рог, гудок)Blow nose - сморкатьсяBoo – выражать неодобрение, освистывать (на концерте). Противоположное – cheerBoth (местоимение) – оба, и тот и другой. “both shouting” – «оба кричат (вскрикивают)»Break – разбиваться (стекло, что-то хрупкое и твердое). Синоним - shatterBreathe heavily (hard) (устойчивое словосочетание) – тяжело (с трудом) дышать, Burp – отрыгивать, срыгнуть, синоним – belch Buzz – жужжать (насекомые, различные электроприборы, типа неоновой подсветки), звонить в дверь (электрозвонок)

C

Cackle – гоготать, громко и неприятно смеятьсяCall – громко звать, кричать (о птице)Caw – каркать, «кричать» (ворона, грач, чайка)Chatter – быстро и продолжительно говорить, болтатьChatter (существительное) – разговор, болтовняChant – петь монотонно, говорить нараспев, скандироватьCheer – ободрять, приветствовать или награждать одобрительными возгласами или аплодисментами (толпа на концерте). Противоположное – booChime – звонить (часы, колокола), отбивать мелодию (приятную)Chitter – чирикать (чайка), издавать чирикающие звуки (белка)Chirp – чирикать (маленькая птица), стрекотать (кузнечик, сверчок)Choke (choking) – задыхаться, давитьсяChop – рубить, срубать (дерево)Chomp – чавкать, жадно и с шумом поедать. Синоним - munchChuckle – тихо посмеиватьсяChug – пыхтеть (машина, паравоз)Clack – щелкать (два твердых объекта при столкновении)Clamor (clamour) – шумно требовать, кричать, возмущаться (о толпе людей)Clang - лязгать, звякать (задействован металл). Синоним - clankClank – лязгать, звякать (задействован металл). Синоним – clangClap – хлопать в ладошиClap of thunder (устойчивое словосочетание) – удар громаClatter – греметь, стучать (задействованы твердые предметы, на пример, посуда)Clear (throat) – прочищать (горло)Click – щелкать (языком, оружием, замком, выключателем света..)Clink – звенеть, звякать (стекло, к примеру – бокалы)Clunk – лязг, глухой звук столкновения двух тяжелых предметов (в основном, металлических)Close – закрывать (к примеру, дверь дома, автомобиля)Cluck – кудахтать (курица),Cock – взводить курок, перезаряжать оружиеCommand – отдавать приказы (к примеру, офицер солдатам во время боя)Continue – продолжать, продолжаться (идет в словосочетаниях, к примеру -  “continue howling” – «продолжать выть (завывать)»)Coo – ворковать (голубь, человек (любовно)), издавать непонятные детские звуки (младенец).Cough – кашлятьCrack – производить треск, хруст (при раскалывании, расщеплении, выстреле, щелканье хлыстом, хруст пальцев рук, звук перелома кости..)Crackle – потрескивать (ветки, костер)Crash (существительное) – грохот, звук падения чего-либо, звук столкновения (к примеру, автомобилей при аварии)Crash– валиться (падать) с грохотом и треском, грохотать, шуметь (шум прибоя). Синоним – smashCreak – скрипеть (“floorboard creaks” – «половица скрипит»)Crowd (существительное) – толпа. К примеру, “crowd cheering” – «толпа издает одобрительные возгласы».Crunch – хрустеть (сломанные кости, разбитое стекло под ногами), грызть с хрустом (к примеру, початок кукурузы)Crush – дробить, измельчать, крошить (с шумом)Cry – плакать в самом общем смысле (как беззвучно, так и слышимо), громко кричатьCry out – вскрикивать (от боли, страха, удивления)Cut – стричь (траву, волосы, ногти…)

D

Dial – звук набора номера по телефонуDial tone – «гудок», сигнал «линия свободна» (когда кто то на том конце провода повесил трубку)Ding – звенеть (колокольчик, звоночек в лифте)Disconnect – разъединять(ся) (к примеру, когда кто то ложит трубку на том конце телефонной линии – “phone disconnected”)Distant (прилагательное) – далекий, отдаленный (идет в словосочетаниях, в примеру “distant rumbling” – отдаленный грохот (гром))Distance (in distance) (существительное) – расстояние (на расстоянии). Пример – “siren wailing in distance” – «автомобильная сирена завывает на расстоянии».Distort – искажаться (о музыке, голосе)Distorted (прилагательное) – искаженный. Идет в словосочетаниях. Пример – “distorted exhale” – «искаженный (от радости) выдох»Drip – капать, течь (неисправный кран)Drone – монотонно говорить, петь, издавать продолжительный звук на низких частотахDrum(s) (существительное) – звук барабана(ов).

E

Echo – отражаться (о звуке), оглашаться эхом, отдаваться эхом. Пример: “crying echoes” – «рыдание отдалось эхом».Echo (существительное) – эхо, отражение звука (от стен, гор).Eerie (прилагательное) – зловещий, жуткий. “Eerie music” – «играет зловещая музыка». Синоним – ominousEngaged tone – «занято», тональный сигнал занятости телефонной линииExclaim – вскрикнуть (громко и внезапно, на пример – от боли, страха, удивления)Exhale – выдыхатьExplosion (существительное) – взрыв, звук взрыва

F

Fade – постепенно исчезать, становиться тише (к примеру, о музыке, звуках шагов). Противоположное – approach.Faint (прилагательное) – слабый. Идет в словосочетаниях, к примеру, “faint conversation” – «едва слышимый разговор»Faintly (наречие) – слабо, едва (слышен). Идет в словосочетаниях, к примеру “singing faintly” – едва слышно поет (напевает)»Fall – падать (с шумом осыпаться). “Pebbles falling” – «галька (булыжник) осыпается (с шумом)»; идти (дождь). “Rain falling” – «идет дождь».Flap – хлопать (крыльями)Floorboard (существительное) – половица. Идет в связке. На пример “floorboard creaks” – «половица скрипит».Flow – течь, струится, журчать (река, ручей)Flutter – колыхаться, развеваться (на ветру), махать и бить крыльями (птица)Footsteps (существительное) – звук шаговFrantic (прилагательное) – обезумевший, сумбурный, суматошный, доходящий до истерики. Идет в словосочетаниях, к примеру “frantic chatter” – «суматошная (судорожная) болтовня». Синоним – hecticFuss – шумно суетиться (к примеру, грудной младенец)

G

Gag – испытывать рвотные позывы, пытаться отрыгнуть. Синоним - retchGallop– скакать (галопировать)Gasp – задыхаться, делать быстрый, тяжелый вдох (от боли или удивления)Giggle – глупо смеяться, хихикатьGently (наречие) – мягко, нежно, ласково. Идет в словосочетаниях, типа “chuckling gently” – «ласково (по доброму) смеется»Groan – стонать (в основном от страданий, но иногда от удовольствия), тяжело вздыхатьGrowl – рычать (животное, в основном собака, волк). Синоним - snarlGrunt – кряхтеть (от натуги, боли, усталости)Grumble – недовольно ворчать, рычатьGunfire (существительное) – пальба, стрельба, звук пальбы, стрельбыGunshot  (существительное) – выстрел, звук выстрелаGurgle – журчать (ручей), булькать (ручей, жидкость в горле), издавать булькающие звукиGuttural (прилагательное) – гортанный, горловой. Пример: “guttural sound” – «гортанный звук».

H

Hammer – стучать (молотком)Heavily (наречие) – тяжело. К примеру, “breathing heavily” – «тяжело дышит»Hectic (прилагательное) – безпокойный, возбужденный, сумбурный. Идет в словосочетаниях, к примеру “hectic chatter” – «сумбурная болтовня». Синоним - franticHiss  - шипеть (змея)Howl – выть (о ветре, волке, собаке), реветь (ребенок), громко стонать (от боли) Honk – сигналить (звуковой сигнал («бибикалка») автомобиля)Hoofbeat – цокот копытHum – напевать с закрытым ртом, про себя.

I

Imitate  - копировать, подражатьInaudible (прилагательное) – бесшумный, неслышимый (к примеру, о музыке, разговоре)Indiscernible (прилагательное, идет в словосочетаниях) – неразличимый. Пример: “indiscernible chatter” – «неразличимый разговор (болтовня)». Встречается редко, чаще – “indistinct”Indistinct, indistinctly (прилагательное, наречие, всегда идет в словосочетании) – неясный, неясно, неотчетливо,Inhale – вдыхатьInhale deeply – глубоко вдыхать

J

Jangle – бренчать, издавать резкие неприятные звуки (металлические предметы при столкновении)Jingle – звенеть (задействованы маленькие  металлические предметы – связка ключей, колокольчики, монеты)

K

Kiss – звук поцелуя Knock – стучать (в дверь)

L

Labored (наречие) – затрудненный, вымученный. Пример: “labored breathing” – «затрудненное дыхание»Lash – стегать, хлестать (бичом, хлыстом, кнутом). “Whip lashes” – «кнут хлестает)Lashing (существительное) – порка. Когда кого-то стегают кнутом.Laugh – смеяться (в самом общем смысле, в отличие от smile – улыбаться)Laughter (существительное) – смех.Lessen – уменьшаться (идет в словосочетаниях, к примеру  - “howling lessens” – «завывания уменьшаются»)Lively (наречие) – живой, оживленный, радостный. Идет в словосочетаниях, к примеру “lively music playing” – «играет жизнерадостная музыка»Lock – запирать (дверь, чемодан)Lose altitude – терять высоту (о самолете)Loudspeaker (существительное) – громкоговоритель. “To speak over loudspeaker” – «говорить по громкоговорителю».Loudly (наречие) – громко, с шумом (идет в словосочетаниях, к примеру “the door slams loudly” – «дверь с шумом захлопывается».

M

Melancholy (прилагательное) – грустный, печальный. Идет в словосочетаниях, типа “melancholy song playing” – «играет грустная песня (мелодия)»Meow (mew, miaow) – мяукать (кошка)Moan – стонать (от страданий, удовольствия), раздражающе ворчать Monitor (существительное) – прибор контроля, датчик. “Monitor beeping” – «датчик издает кратковременные звуковые сигналы» (к примеру, кардиомонитор)Mouth – беззвучно двигать ртом, имитируя речьMuffled (прилагательное) – приглушенный, негромкий (стон, крик, разговор, стук)Mumble – бормотать, мямлить, говорить неразборчиво. Синоним – mutterMunch – жадно и с шумом поедать, чавкать. Синоним - chompMurmur – шептать, синоним – whisperMusic (существительное, как правило идет в связке с прилагательным) – музыкаambient music – окружающая, «атмосферная» музыка (музыка окружающей среды)dramatic music – драматическая (резкая, напряженная, захватывающая) музыкаdreamlike music – сказочная (фантастическая, веселая) музыкаeerie music – жуткая, зловещая музыкаominous music – зловещая, жуткая музыкаrock music – рок музыкаsomber (sombre) music – мрачная, унылая музыка;Mutter –раздраженно шептать, бормотать, мямлить. Синоним - mumbleор)

N

Native (прилагательное) – местный, коренной (как правило, речь идет о языке, к примеру: “shouting in native language” – «кричат на местном языке (диалекте)».Narrate – рассказывать, повествовать.Nearby (наречие) – поблизости. Идет в словосочетаниях, к примеру “indistinct conversation nearby” – «неотчетливый разговор поблизости».Neigh – ржать (о лошади)

O

Ominous (прилагательное) – зловещий, жуткий. “Ominous music” – «играет зловещая музыка». Синоним - eerieOpen – открываться (дверь)Overlap – накладываться друг на друга, частично совпадать. К примеру,”voices overlapping” – «голоса накладываются друг на друга»

P

P.A – (сокращение – public address system) – громкоговорящая система оповещенияPant – часто и тяжело дышатьPlay – играть (на музыкальном инструменте), работать - (телевизор, радио), играющая музыка (в наушниках, на дискотеке, во время концерта, по магнитофону)Panic – паниковать, сильно испугатьсяPatter – барабанить (дождевые капли), топотать (ребенок)Piss – мочиться, ходить «по маленькому». Синоним - urinatePlayful (прилагательное) – игривый, шутливый, веселый. Идет в словосочетаниях, к примеру “playful chatter” – «игривая (веселая) болтовня»Pound – стучать, молотить (к примеру, в дверь), тяжело (шумно) ступать или скакать (на лошади)Pour – литься (ливень). “Rain pouring” – «льет как из ведра»Pray - молитьсяProtest (редкое) – возражать, протестоватьPurr – мурлыкать (кошка), ровная работа двигателя (автомобиль)

Q

Quiet – успокаиваться, утихать (плачущий ребенок, буря)Quietly (наречие) – тихоQuiver – трепетать, дрожать мелкой дрожью. “Quivering breath” – «трепещущее дыхание»

R

Rainfall (существительное) – ливень, дождь.Ramble – болтать о пустяках, молоть чепухуRapid (прилагательное) – быстрый. Идет в словосочетаниях, к примеру “rapid thumping” – «быстрое постукивание».Raspy (прилагательное) – скрипучий, резкий. К примеру, “raspy voice” – «скрипучий голос»Rattle – греметь (посудой, ключами, чем-то металлическим)Read – читать. К примеру, когда кто-то читает письмо или надпись вслух, но лица самого читающего не показываютRetch – испытывать позыв к рвоте, пытаться отрыгнуть. Синоним - gagRev – «газовать», увеличивать число оборотов двигателяRewind – перематывать, перемотать (ленту, запись). К примеру “tape rewinds” – «кассета перематывается».Ring – звенеть (колокольчик, что то металлическое), звонить (телефон), звук тревогиRumble – грохотать (на пример - о громе). Синоним – clap of thunder – удар громаRoar – реветь (лев, медведь), громко кричать, хохотать, шуметь (поток воды)Run – бежать, наполнять (ванну водой), журчать, течь (река, ручей), работать (о двигателе автомобиля)Rush – мчаться, быстро литься, шуметьRustle – шуршать, шелестеть (листва, бумага, трава)

S

Scamper – быстро бегать (маленькими короткими шажками – дети, мелкие животные)Scoff – усмехаться (презрительно, с издевкой)Scrape -  царапать, скрести, шаркать (неприятный звук трения о твердую поверхность)Screech – визжать (противно) (животное (в том числе человек), насекомое, автомобильные шины), хрипло и визгливо кричать.Scream– кричать (громко, сердито, от страха, от возбуждения)Shakily (наречие, идет в словосочетании) – с дрожью (пример – “exhale shakily” – «с дрожью выдыхать» (от холода, возбуждения))Sharp (прилагательное, идет в словосочетаниях) – резкий, быстрый-внезапный-громкий (к примеру, “sharp inhale” – резкий вздохSharply (наречие, идет в словосочетании) – резко, быстро-внезапно-громко (к примеру, “inhale sharply” – «резко вдохнуть»Shatter – разбиваться вдребезги (с шумом). Синоним – breakSheathe – вкладывать в ножны (меч, нож)Shift (gears) – звук переключения коробки скоростей автомобиляSharply (наречие) – резко. К примеру, “inhale sharply” – «резко вдохнуть».Shout – кричать (часто громко и сердито) Shiver - дрожатьShriek – пронзительно кричать, визжать (возбуждение, страх, боль, радость)Shudder – дрожать, трястись (от боли, страха, холода)Shuddering (прилагательное) – дрожащий, трясущийся. К примеру, “shuddering breath” – «дрожащее дыхание» (от боли, страха, холода)Shush – «зашикать» (просить замолчать или говорить тише), успокаивать (к примеру, кого-то плачущего)Sigh – вздыхатьSilence (существительное) – тишина (когда что-то шумело, но сейчас все вдруг стихло)Sing – петь (люди, птицы)Sizzle – шипеть (заливаемый водой костер, шкура оборотня при соприкосновении с серебром), шкварчать (поджариваемое сало на сковородке)Skitter – легко и быстро передвигаться (бегать). К примеру, мелкие животныеSlam (shut) – захлопнуться (о двери, оконных ставнях)Slap (существительное) – звук шлепка (пощечины) по лицуSlap – бить кого-то ладошкой по лицуSlosh – хлюпать, булькать (жидкостью в бутылке, по луже ногами)Slur – нечленораздельно (неясно) говорить (пьян, сильно устал)Slurp – хлебать, заглатывать (напитки)Smash– валиться (падать) с грохотом и треском, грохотать. Синоним – crashSmell – принюхиваться (распознать запах). Snap – с треском разламываться (дерево, ветка), трещать (дерево, ветка)Snarl – рычать, скаля зубы (собака, волк). Синоним – growlSneeze - чихатьSnicker – тихо и неприятно смеяться над чем то грубым или над чьими-то проблемами и неприятностямиSniff – сопеть (через нос), нюхать, (в том числе и для наслаждения запахом), принюхиватьсяSniffle – сопеть (шмыгать носом во время плача или простуды)Snore – храпетьSnort – фыркать (человек (от гнева или радости), животное) Sob – плакать с шумом и внезапными вдохами, навзрыдSoftly (наречие) – тихо, нежно, мягко (к примеру, тихо говорить, тихо плакать) Sound – звучать, издавать звукSpeak – говоритьSpeak in – говорить на (к примеру, “speak in Spanish” – «говорит на испанском»)Spill – проливаться, проливать (всевозможные жидкости)Spit - плеватьSplash – плескаться, брызгать, разбрызгивать (с шумом)Sputter (splutter) – говорить быстро, бессвязно и с трудом (человек), брызгать слюной (лошадь), давать сбои (не заводиться) (двигатель автомобиля)Squawk – пронзительно кричать (птица)Squeal – визжать (животное, человек, автомобильные шины при движении)Squelch – хлюпатьSqueak – пищать (мышь, белка, иное  мелкое животное), поскрипывать (новые туфли)Squishy (наречие) – хлюпающий (к примеру,”squishy sound” – «хлюпающий звук»)Stall – глохнуть (о двигателе)Stammer – заикаться (синоним – stutter)Start – заводиться (машина), заработать (мотор), начинать, начинаться (идет в словосочетаниях, к примеру “howling starts” – «начинается завывание»)Static (существительное) – помехи (электрические, погодные). Пример – “radio static” – «радиопомехи».Stop – останавливаться, прекращаться (идет в словосочетаниях, к примеру, “howling stops” – «завывания прекращаются»).Strain – напрягаться, делать что-то через силуStruggle – бороться, отбиваться (с шумом)Stutter – заикаться (синоним – stammer)Swing open – распахиваться, широко открываться (дверь)Swing shut – захлопываться (дверь)Swish – рассекать воздух со свистомSwoosh – проноситься по воздуху со свистом (самолет)

T

Thud (существительное) – глухой звук (от падения тяжелого тела), глухой стук. Синоним - thumpThud – падать, ударяться с глухим стуком, синоним – thumpThump (существительное) - глухой звук (от падения тяжелого тела), глухой стук. Синоним - thudThump - падать, ударяться с глухим стуком, синоним – thudThunder (существительное) – гром.Thunderclap (существительное) – удар грома, раскат громаThwack – с шумом ударять, с шумом падать, делать шлепок, хлопок…Tinkle – звякать (стекло), пиликать (музыкальная шкатулка)Tick – тикать (часы, метроном)Toll – звонить (колокол)Trill – издавать трели (повторяющиеся короткие высоко-тональные звуки (птицы, некоторые электроприборы). Синоним – warble.Trumpet – трубить (труба), реветь (слон)

U

(In) Unison (наречие) – в один голос. Идет в словосочетаниях, к примеру “to talk in unison” – «говорить в один голос»Unsheathe – вынимать из ножен, обнажать (нож, меч)Urge – понукать (лошадь), подгонятьUrinate – мочиться, ходить «по маленькому». Синоним - piss

V

Vacuum – пылесоситьVoice (существительное) – голос. Часто идет в словосочетаниях, к примеру “male voice” – «мужской голос»Vomit – тошнить, рвать, извергать из желудка, блеватьVroom (существительное) – рев двигателя транспортного средства, движущегося с большой скоростью. “motorcycle vroom” – «рев мотоцикла».

W

Wail – выть, стонать (от боли, грусти), завывать (автомобильные сирены)Warble – издавать трели (повторяющиеся короткие высоко-тональные звуки (птицы, некоторые электроприборы). Синоним – trillWeakly (наречие) – слабо. Wipe – звук, издаваемый работающими дворниками (стеклоочистителями автомобиля)Wheeze – хрипетьWhimper – скулить (животное, человек от боли, страха), хныкать (человек)Whinny – тихо, негромко ржать (о лошади)Whine – хныкать, скулить, выть (как животное, так и человек), плаксиво ворчать и жаловаться Whirr – продолжительный низкий звук движущихся частей механизма (лопасти вертолета), шум механизма (звук во время «завода» механического будильника), звук вращающихся шестеренWhisper – шептать, синоним – murmurWhistle – свистеть (свисток, поезд, чайник)Whoop – издавать возглас удовольствия, возбуждения, гикать, улюлюкатьWhoosh – проноситься со свистом (в воздухе, в воде)

Y

Yap (редкое) – тявкать, брехать (собака), трепаться (человек)Yawn - зеватьYell – вопить, громко и пронзительно кричать (радость, боль, страх)Yelp – вскрикивать (часто от боли), взвизгивать

Z

Zap (zip) – ударить электрическим разрядом (электрошокер)

скачать pdf файломскачать doc файлом

englishwithhollywood.com

Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) and Closed Captions

“Tomato, tomahto.” That’s what people might think when seeing the words “subtitles” and “captions,” but, there actually is a difference. Before fully understanding the difference between subtitles for the Deaf and hard of hearing (SDH) and closed captions, it might be helpful to first understand the difference between subtitles and captions!

Subtitles vs. Closed Captions

How are they alike?

Both subtitles and closed captions are synchronized with the media so the text can be viewed at the same time the words are spoken. Typically, both closed captions and subtitles can be turned on or off by the user.

How are they different?

Subtitles are intended for hearing viewers who do not understand the language. For this reason, subtitles only show the spoken content but not the sound effects or other audio elements. They are usually used to refer to translations, for instance subtitles for a foreign film.

However, closed captions on the other hand, are meant for Deaf and hard of hearing audience members. They communicate all audio information, including sound effects, speaker IDs, and non-speech elements. Closed captions are written in the source language of the video. They originated in the 1980s and are required by law for most video programming in the United States.

What Are Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing?

So now that you know the similarities and differences of subtitles and closed captions, let’s add one more into the mix. SDH are subtitles in the source language of the video that also include important non-dialogue audio sound effects and speaker identification. While normal subtitles assume the viewer can hear the audio but doesn’t know the spoken language, SDH assume that the viewer cannot hear the audio (like with captions). They are intended to emulate closed captions on media that does not support closed captions, such as digital connections like HDMI.

The Difference Between SDH and Closed Captions

Appearance

SDH differ from closed captions in a number of ways. The first difference is in appearance. Closed captions are typically displayed as white text on a black band, whereas SDH are usually displayed with the same proportional font of translation subtitles. More and more often, however, both subtitles and closed captions have user control options that allow the viewer to change the color, font, and size of the text.

Placement

SDH and closed captions also differ in terms of placement. Closed captions can usually be aligned to different parts of the screen, which is helpful for speaker identification, overlapping conversation, and avoiding interference with important on-screen activity. SDH text is usually centered and locked in the lower bottom third of the screen.

Encoding

The biggest difference between SDH and closed captions is that they are encoded differently. While closed captions are encoded as a stream of commands, control codes, and text, subtitles are often encoded as bitmap images – a series of tiny dots or pixels.

The difference between SDH and closed captions was made particularly apparent by the move from analog TVs to high-definition media. Blue-ray, as well as other HD disc media, do not support closed captioning, but will support SDH subtitles.

So while shifting from analog to digital TV gave us crystal clear picture and uninterrupted sound, it also brought about major difficulties for Closed Captioning (CC).

Enabling CC on an analog TV was simple – the TV did all the CC decoding. With the introduction of digital HDTV services (cable, satellite, etc.) the responsibility of decoding CC was put into the Set Top Boxes. To make matters more confusing, all of these Set Top Boxes have different ways of enabling CC. Even though all set-top boxes are required to support CC, the implementation can vary significantly between products, causing a great deal of confusion.

SDH provides accessibility for HD disc media. Just as closed captions are beneficial to people who aren’t Deaf or hard of hearing, SDH make content more accessible to a wide range of people:

  • They improve comprehension for ESL speakers
  • They help viewers with attention deficits or cognitive differences focus on the video
  • They help viewers understand people with thick accents or speech impediments
  • They improve the viewing experience in sound-sensitive environments

It should be noted, however, that SDH do not satisfy the FCC’s requirements for closed captioning of broadcast video. For this reason, in addition to the ever-changing technology, it seems reasonable to believe that SDH may become obsolete in the not-so-distant future.

__

This post was originally published on May 21, 2014 by Lily Bond as “How Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) Differ From Closed Captions,” and has been updated.

Need closed captions, subtitles, or both? Get started with 3Play Media today!

More: captioning company, captioning service, closed captioning, closed captions, deaf, English SDH, FCC, foreign language subtitles, HD, multilingual, SDH, subtitles, subtitles for deaf and hard of hearing, subtitles for the deaf and hard-of-hearing, subtitling, subtitling company, subtitling service, television, translation, translation service, video accessibility, video transcription tool, what are subtitles

www.3playmedia.com

Что такое субтитры? Как включить субтитры?

Сегодня для человека, решившего изучать иностранный язык, в особенности английский, все намного проще, чем лет десять назад. И дело тут не только в огромном количестве новомодных обучающих курсов, клятвенно заверяющих, что всего за каких-то три-четыре месяца человек сможет овладеть новым языком.

Современные технологии позволяют изучать иностранный язык самостоятельно. Все, что нужно для этого - компьютер, подключенный к Интернету, желание и настойчивость. В сети можно найти не только всю информацию об английском или любом другом языке (правила и упражнения), но и пообщаться с его носителями на всевозможных форумах и специализированных сайтах. Кроме того, у каждого желающего есть возможность скачать иностранный фильм на языке оригинала, чтобы потренировать свое умение понимать язык на слух. Однако на ранних этапах, еще недостаточно овладев изучаемым языком, можно смотреть фильмы, снабженные субтитрами.

Что такое субтитры

Само по себе слово «субтитры», или, как их сокращенно называют, «сабы», пришло из французского языка от словосочетания sous-titres – подписи.

Субтитры – это текст внизу экрана, который на протяжении всего фильма или телепередачи отображает речь героев. Иногда субтитры не дублируют информацию со звуковой дорожки, а дополняют ее новой или комментариями (это более характерно для телепередач и новостей).

В большинстве случаев субтитры оформляются в виде светлого (чаще всего белого) печатного текста с темной обводкой. Этот текст присутствует на протяжении всего фильма вместе с изображением, в отличии от «интертитров» (периодически появляющихся на экране надписей, используемых в немом кино).

Для чего используются субтитры? История их возникновения

Разобравшись с тем, что такое субтитры, важно обратить внимание на то, как они возникли и для чего. Необходимость в субтитрах появилась на заре эпохи звукового кино, поскольку каждая страна, которая снимала фильмы, мечтала продать права на их прокат как можно большему числу других стран. Для этого фильмы привозились на всевозможные кинофестивали и демонстрировались представителям разных стран. Те, кому фильм нравился, подписывали контракт и покупали права на его демонстрацию в своей стране.

Однако создание дубляжа на другом языке в те времена было довольно долгим и дорогим процессом. Кроме того, непросто было предугадать, какие страны заинтересуются «продуктом». Поэтому было решено оставлять фильмы на языке оригинала, снабдив их субтитрами на иностранном языке. А переводом фильма занималась страна, купившая права на его прокат.

Со временем субтитры стали часто использовать для передачи текста песен на иностранном языке, которые плохо поддавались переводу.

На телевидении субтитры были введены для того, чтобы люди с нарушением слуха могли лучше понимать происходящее на экране. Но чаще это касалось уже готовых передач или документальных фильмов. Так как в новостях, выходивших в режиме реального времени, оперативно создавать субтитры было очень непросто, здесь чаще использовали сурдоперевод. Но с усовершенствованием технологий, в частности с приходом цифрового телевидения, субтитры стали более доступны и по цене, и по скорости создания.

Сегодня субтитры не только помогают глухим и слабослышащим людям узнать, о чем говорится в фильме или программе, но и дают дополнительную информацию всем зрителям о том, что они смотрят. Особенно это касается образовательных передач и документальных фильмов, где с помощью субтитров рассказывают о значении тех или иных терминов.

С появлением видеомагнитофонов фильмы с субтитрами все чаще стали использоваться для изучения другого языка. К примеру, во многих языковых вузах на начальном этапе изучения студентам показывают фильмы на английском с русскими субтитрами. После того как они привыкают различать большинство фраз в фильмах на слух, им демонстрируют видео с английскими субтитрами. А освоив и это, студенты постепенно переходят на фильмы без перевода и субтитров.

Незаменимы субтитры и для любителей посмотреть новинки кино. Большинство современных пользователей Интернета, чтобы поскорее насладиться недавно вышедшим в прокат иностранным фильмом, не дожидаясь его перевода, используют русские субтитры, которые менее трудоемки, чем перевод, и появляются в открытом доступе значительно раньше.

Также эта практика касается популярных сериалов. Обычно нужно подождать пару дней, пока выйдет дублированная на русский язык новая серия. Субтитрами же, на русский язык переведенными, можно обзавестись практически на следующий день после премьеры.

Еще одной сравнительно молодой областью применения субтитров является всеми любимое караоке.

Виды субтитров

Узнав, что такое субтитры и для чего их используют, можно рассмотреть, какие виды их бывают.

Прежде всего, это вшитые субтитры, или хардсабы. В данном случае текст накладывается на исходное изображение, и его невозможно отключить. Стоит отметить, что все первые субтитры были вшитыми. Существовало несколько способов нанесения текста на пленку. Позже появились даже машины, которые это делали автоматически. Это был трудоемкий процесс, ведь нанести субтитры необходимо было практически на каждый кадр. Сегодня благодаря цифровым технологиям это значительно проще. Однако из-за хардсабов качество видео ухудшается.

Намного позже появились программные субтитры, или мягкие. Это отдельные файлы, содержащие субтитры. Их можно свободно подключить к видеофайлу, а также выбрать желаемый размер, место размещения, шрифт и даже ускорить/замедлить их появление. При желании практически к каждому фильму можно найти файл с субтитрами на любом языке и с легкостью установить его. Более того, практически все современные телефоны обладают способностью встраивать в просматриваемое видео субтитры.

По форме все субтитры делятся на две большие группы:

  1. Встроенные субтитры (находятся в одном файле с видео, их можно включить или отключить, выбрав соответствующий пункт в контекстном меню).
  2. Внешние субтитры (отдельные файлы специализированных форматов, которые подключаются также с помощью контекстного меню).

Форматы субтитров

Сегодня для желающих посмотреть фильм с текстом есть огромный выбор форматов внешних субтитров, которые прекрасно подходят для самых распространенных видеоплееров.

  • SRT – наиболее известный формат субтитров. Он чрезвычайно прост в обращении, его можно редактировать. Кроме того, SRT способен синхронизироваться с видео самостоятельно, предотвращая преждевременное появление субтитров или их опоздание.
  • SUB – когда-то был очень популярным форматом субтитров. Но сегодня его вытесняют более современные форматы.
  • SAMI – специализированный формат, разработанный компанией Майкрософт. Он обладает очень четкой структурой. Поддерживает возможности изменения шрифта, его цвета, размера и расположения.
  • MicroDVD – формат субтитров разработанный специально для плеера MicroDVD. В связи с этим при использовании данных субтитров в других проигрывателях возможно несоответствие по времени. Ведь субтитры этого формата синхронизируются по номеру кадра видеоряда, а не по времени, как большинство других форматов. В свое время был очень популярен, но сегодня вытесняется более универсальными форматами.
  • PGS – современный формат субтитров, предназначенный для использования на дисках Blue Ray.
  • SSA – формат субтитров, предназначенный для использования в программе Sub Station Alpha. Это специализированная программа для создания субтитров.
  • ASS – усовершенствованный формат SSA.
  • IDX+SUB – графические субтитры, предназначенные для DVD.
  • TT – один из наиболее перспективных форматов субтитров на сегодня.

Как включить русские субтитры и надписи на других языках

Для того чтобы загрузить субтитры, их сначала нужно скачать. Большинство современных дисков оснащено соответствующими файлами субтитров. В ином случаи файл с ними просто нужно скачать.

В большинстве самых распространенных современных проигрывателей (Media Player Classic, GOM, KMP, Quicktime player и других) включить субтитры, если они встроены, можно с помощью контекстного меню, вызванного нажатием правой клавиши мышки. В появившемся окне необходимо выбрать вкладку «субтитры». В появившемся меню – поставить галочку напротив «отображать/показывать субтитры». В этом же меню можно подкорректировать их по своему вкусу. При наличии нескольких можно выбрать подходящие субтитры: русский язык к примеру.

При отсутствии встроенных субтитров этот же пункт меню в GOM позволит подключить внешние сабы. Всего лишь в контекстном меню нужно выбрать «менеджер субтитров» и, щелкнув по значку «папка», выбрать нужный файл на диске.

В проигрывателе KMP, чтобы включить внешние сабы, необходимо в контекстном меню выбрать позицию «открыть», а после нее «открыть субтитры».

В Media Player Classic нужно выбрать в контекстном меню пункт «файл», а после «открыть субтитры», и можно будет смотреть фильм.

Конечно, существуют и другие проигрыватели, но в них загрузка и включение субтитров осуществляется по аналогичному принципу.

Где искать субтитры

Зная, что такое субтитры, как их устанавливать и какие есть наиболее распространенные форматы, стоит разобраться, где их можно найти.

Если файл субтитров не прилагался на диске с фильмом, то отыскать его можно в Интернете. Для этого нужно зайти в любую библиотеку субтитров и скачать или приобрести необходимый файл. Стоит быть внимательными с форматами субтитров, чтобы не мучиться потом с подгонкой под видеопоток вручную.

При поиске субтитров также важно знать, как пишется название фильма на русском и в оригинале – это упростит поиск. Некоторые проигрыватели, к примеру Media Player Classic, способны сами отыскать субтитры к фильму. Для этого нужно поставить открытый файл на паузу, зайти в меню «файл» и выбрать «база субтитров». С помощью этого пункта можно отыскать и загрузить необходимые субтитры, однако функция работает не во всех версиях проигрывателя и не во всех регионах.

С развитием современных цифровых технологий посмотреть иностранный фильм с читаемым переводом стало так же просто, как и перевести фразу с одного языка на другой в онлайн-переводчике. С каждым днем все большее число людей используют субтитры не только как инструмент развлечения (просмотр модных фильмов и караоке), но и для развития умения воспринимать иностранный язык на слух. На сегодняшний день субтитры - наиболее доступный и дешевый способ это делать.

fb.ru

что такое субтитры sdh — advODKA.com

1  mail.ru 190 000 да 8 да 7 228 974 15 700 000 Ответы@Mail.Ru: Что значит субтитры SDH? SDH(Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). Субтитры для глухих и слабослышащих, передающие в текстовом виде, кроме диалогов, еще и звуковые эффекты. 2  wikipedia.org 97 000 да 9 да 3 695 401 18 800 000 Субтитры — Википедия Hard subtitles, также называются жёсткими, также хардсабы — жарг.) — изображение с текстом субтитров накладывается на исходное видео в процессе создания итогового файла (кодировании). 3  subs.com.ru 240 да 2 — 4 062 640 Subtitles » Субтитры - Что такое субтитры. - Справочник Hard subtitles, также называются жёсткими) — изображение с текстом субтитров накладывается на исходное видео при процессе создания итогового файла (кодировании). 4  rutracker.org 6 800 да 5 — 851 144 351 000 В чем разница между языками субтитров и файлами... как я думаю, если есть файл субтитров eng, то зачем туда пихать русский язык? Можно было бы туда засунуть engSDH, engFULL и т.д. Или Лучше так: файлы субтитров называются full, SDH, forced, а в каждом из них несколько языков. 5  ipoding.ru 150 да 3 да 10 183 3 100 ...и включите параметр «Скрытые субтитры + SDH».... Выберите «Настройки» > «Основные» > «Универсальный доступ» > «Субтитры и скрытые субтитры» и включите параметр «Скрытые субтитры + SDH». Это действие также включит субтитры в программе «Видео». 6  genon.ru 1 100 — 5 да 181 665 159 000 Как подключить внешние субтитры при просмотре фильма... Зачем нужны внешние субтитры. Некоторые DVD сразу выпускаются с субтитрами, в некоторые видеофайлы интегрированы субтитры на нескольких языках. Однако часто готового видеофайла с субтитрами на нужном вам языке может не быть. 7  mediaclub.tv 30 — 2 — 588 70 Работа с субтитрами | forum.MediaClub.TV SDH — субтитры для слабослышащих. ... Такие субтитры могут быть подключены к видео с помощью DirectShow-фильтра VSFilter (прежнее название VobSub). 8  hdsofa.ru 50 — 1 — 697 480 Форматы субтитров. | Статьи Форматы субтитров. Субтитрами называют текстовое сопровождение видео на языке оригинала или в переводе. ... Поэтому при наложении таких субтитров на видео с измененной частотой кадров субтитры будут появляться не вовремя. 9  video-practic.ru 30 — 3 — 1 992 690 Полезная информация о субтитрах | Видео Описание различных видов субтитров. Как встраивать субтитры в видео. Как использовать внешние субтитры. ... Недостатков гораздо больше: их невозможно отключить и размер таких субтитров невозможно маштабировать. 10  bolshoyvopros.ru 800 — 3 да 1 032 588 228 000 Что такое "форсированные" субтитры? Форсированными называются субтитры, это когда нам переведены не все диалоги, а только часть. Например, когда мы смотрим русский фильм, то субтитры не нужны, а когда эти герои начинают разговаривать н. 11  god-tv.ru 70 — 2 — 3 440 1 000 Русские субтитры | God-tv.ru Христианское видео онлайн... Она уезжает из большого города, чтобы преподавать в школе в маленьком шахтерском городке… Перевод: Английский оригинал 7 серий Перевод: Русские Субтитры 7 серии. 12  rutor.org 1 800 — 4 — 751 370 735 000 rutor.org :: Гарри Поттер: Коллекция / Harry Potter: Collection... Расшифровка субтитров: 1. Русские SDH субтитры. ... Субтитры: Русские (полные (R5), форсированные), Английские (полные, SDH). Гарри Поттер и дары смерти: Часть II / Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 (2011). 13  video-sam.ru 60 — 3 да 3 970 1 000 Субтитры для видео, форматы субтитров Softsub ("мягкие" или внешние субтитры) - это субтитры, прилагающиеся к видеофильму в виде текстового файла. Такие субтитры можно просмотреть в текстовом редакторе, изменить, дополнить, удалить. 14  project-modelino.com 70 — 3 — 6 724 1 200 Что такое субтитры? Просмотр фильмов с субтитрами... Как подключить субтитры к фильму. Если вы не в курсе, что такое субтитры и как ими пользоваться, начните с легкого ликбеза: Статья о субтитрах в Википедии. Статьи о субтитрах на сайте subtitry.ru. 15  subtitry.ru 180 да 4 — 2 554 310 Хищник / Predator (1987) - Русские субтитры В архиве имеются простые субтитры и версия SDH. Переведены все испанские реплики, в субтитры SDH вставлены фразы на русском. Приятного всем просмотра. 16  apple-iphone.ru 300 — 3 да 39 365 19 000 Как включить субтитры и скрытые субтитры на iPhone... Шаг 4. В этом меню необходимо активировать переключатель Скрытые субтитры + SDH. Кроме этого, здесь же, пользователи могут настроить стиль отображения субтитров. 17  to-ask.ru 10 — 0 — 125 911 5 800 Что такое Субтитры формата (SDH) - Субтитры 9 месяцев назад что такое субтитры ванкувер. ... Что такое Субтитры формата (SDH) (Субтитры) - вопросы и ответы на все случаи жизни - справочник Субтитры TO-ASK.RU. 18  vdasus.com 20 — 2 — 750 100 Работаем с субтитрами для самых новичков – пробежимся... Все знают что такое субтитры. И как они полезны. Можно изучать язык, можно не зависеть от качества перевода и т.д. Пара слов о субтитрах, какие их виды бывают, как делать правильнее, как создать субтитры 19  rusdivx.net 20 да 0 — 198 10 Вопрос по форсированным субтитрам | Форум В формате DVD возможно объявлять некоторые конкретные субтитры как "форсированные", т.е. включающиеся независимо от того, включена дорожка с ними, или выключена. 20  open-file.ru 250 — 1 — 11 209 7 900 Формат файла .srt - описание расширения, чем открыть... Описание файла .srt на английском. Subtitle File. ... Чтобы видео-проигрыватель опознал субтитры и присоединил их к видео-файлу необходимо, чтобы файлы имели одинаковое имя и отличались только расширением.

advodka.com

SDH abbreviation stands for subtitles for the deaf and hard-of-hearing

SDH abbreviation stands for subtitles for the deaf and hard-of-hearing

Search for acronyms, abbreviations,definitions and topics

by Cristian Ramsey | 6 years ago (updated 2 years ago)

images

Feel free to share

SDH means subtitles for the deaf and hard-of-hearing SDH is an abbreviation for subtitles for the deaf and hard-of-hearing

usage

Areas of interest whereSDH (subtitles for the deaf and hard-of-hearing) is mostly used

101 alternative SDH definitions

Questions

What most visitors search forbefore coming to this page

What does SDH stand for?

SDH stands for "subtitles for the deaf and hard-of-hearing"

What is the meaning of SDH abbreviation?

The meaning of SDH abbreviation is "subtitles for the deaf and hard-of-hearing"

What is SDH abbreviation?

One of the definitions of SDH is "subtitles for the deaf and hard-of-hearing"

What does SDH mean?

SDH as abbreviation means "subtitles for the deaf and hard-of-hearing"

How to abbreviate subtitles for the deaf and hard-of-hearing?

subtitles for the deaf and hard-of-hearing can be abbreviated as SDH

What is the abbreviation for subtitles for the deaf and hard-of-hearing?

The abbreviation for subtitles for the deaf and hard-of-hearing is SDH

Online search

Search for "SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing" in

Citations

Popular citation styles to reference this page

Most Popular
APA All Acronyms. 2017. SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing. Retrieved October 25, 2017, from https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing Chicago All Acronyms. 2017. "SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing". https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing (accessed October 25, 2017). Harvard All Acronyms. 2017. SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing, All Acronyms, viewed October 25, 2017, <https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing> MLA All Acronyms. "SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing". 25 October 2017. Web. 25 October 2017. <https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing>
View Less Popular
AMA All Acronyms. SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing. https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing. Published October 25, 2017. Accessed October 25, 2017. CSE All Acronyms. SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing [Internet]; Oct 25, 2017 [cited 2017 Oct 25]. Available from: https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing. MHRA 'SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing', All Acronyms, 25 October 2017, <https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing> [accessed 25 October 2017] Bluebook All Acronyms, SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing (Oct. 25, 2017, 6:10 PM), available at https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing. CSE All Acronyms. SDH - subtitles for the deaf and hard-of-hearing [Internet]; October 25, 2017 [cited 2017 OCT 25]. Available from: https://www.allacronyms.com/SDH/subtitles_for_the_deaf_and_hard-of-hearing.

Share this

Have you found the page useful?Please use the following to spread the word:

www.allacronyms.com

Часть одиннадцатая. Работа с субтитрами

Давайте не спеша и обстоятельно рассмотрим один из основных элементов моей программы (помимо «нарезок») – просмотр любимых фильмов с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами. Почему «любимых»? Потому что, и здесь я презюмирую, только по-настоящему хороший (для вас) фильм вы будете смотреть несколько раз (в нашем случае «несколько раз» превращаются в «очень много раз»). В общем, я уже не раз и не два касался этой темы. Остановимся же подробнее на работе именно с субтитрами.Субтитры бывают двух основных видов – обыкновенные – когда описывают только то, что говорится (произносится) в фильме; и продвинутые, (так называемые SDH субтитры (Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing – субтитры для глухих и слабослышащих), когда помимо речи персонажей описываются еще и звуки (шум водопада, падение камня, звук грома, топот копыт, падение тяжелого тела на землю, звук удара, стон, тяжелое дыхание, крик, скрип, визг, писк, грохот и так далее).В случае продвинутых, SDH субтитров, для вашего (и своего) удобства обещаю сделать (или уже сделал) специальный вспомогательный конспект, который сэкономит время, затрачиваемое на неоднократный поиск соответствующих слов в словарике. Дело в том, что надписи в SDH повторяются с завидной регулярностью из фильма в фильм, и, посмотрев пару тройку кинолент, вы уже ознакомитесь с 80-90% их «репертуара». Не верите? Хорошо. Возьмите сейчас любой фильм с SDH субтитрами из вашей коллекции и уверен на 99%, что в субтитрах вам встретятся такие слова, как grunt, groan, thud, pant, yell или хотя бы одно из этих слов точно. Почему? Потому что все они описывают звуки, издаваемые человеком в той или иной ситуации – «кряхтеть», «тяжело дышать», «с шумом падать», «вскрикивать». Если в фильме показывают лошадей, кошек, или собак, то приготовьтесь встретить такие слова в SDH, как «ржать», «мяукать» и «лаять». И так далее.Какие субтитры предпочесть при просмотре – обыкновенные (только на речи персонажей) или продвинутые (SDH)? Если вы спросите меня, то я стараюсь использовать SDH. Проблема в том, что далеко не к каждому фильму вы можете найти SDH субтитры. Но это уже технический вопрос, на котором мы остановимся позже.Кстати говоря, SDH субтитры - один из немногих случаев, когда я советую вам именно выучить (зазубрить) эти слова наизусть. Причина проста – они не произносятся в самом фильме, а присутствуют лишь в надписях самих субтитров. Поэтому отсутствует звуковая подпитка – только зрительная (не считая, конечно, самого звука в фильме, который эта надпись в SDH описывает. Это существенно замедлит процесс овладения данными словами. Поэтому лучше эти слова запомнить. Их не много, и 80% из них постоянно повторяются (и на протяжении всего данного фильма, и «кочуют» из фильма в фильм). Поверьте, лучше один раз хорошенько запомнить эти слова, зато потом не придется постоянно нырять в словарик (эти словечки все время вылетают из головы). Лучше всего распечатать этот мой конспектик крупным шрифтом и повесить у себя перед глазами. Чуть что – хоп! – посмотрел значение (еще слова синонимы, в чем между ними различие) – и смотрим фильм дальше.Другое деление субтитров – встроенные и внешние. Встроенные – это когда субтитры «вшиты» в сам фильм, то есть их не нужно искать где-то на стороне – какой-то добрый человек уже сделал это за вас. Ваша задача состоит только в том, чтобы их включить (практически каждый видео-проигрыватель содержит графу «субтитры» в своих настройках, где вы можете одним нажатием включить, или отключить те или иные субтитры у данного конкретного фильма). Внешние субтитры нужно искать на стороне. Так бывает, когда в фильме нет встроенных субтитров, либо они не надлежащего качества. Лучший сайт, который я тут могу порекомендовать - https://subscene.com/.Тут требуется ввести название фильма (на английском) в поисковую строку и система выдаст вам целую гору отборных субтитров на всех доступных языках. Скачиваете, разархивируете в папку со своим любимым фильмом. Далее открываете фильм, включаете оригинальную звуковую дорожку, потом в настройках переходите во вкладку «субтитры» - «добавить субтитры» - добавляете свой скачанный файл и приступаете к просмотру.Итак, обыкновенные и продвинутые субтитры (SDH), встроенные и внешние.Теперь, как с этим всем работать?Чтобы не заниматься пустым теоретизированием, просто опишу свой опыт.Включаем свой любимый фильм (с оригинальной дорожкой и субтитрами, естественно) и смотрим его до конца. Вам встретятся незнакомые слова. Возможно, много незнакомых слов. Не спешите «нырять» в словарик. Первый раз следует расслабиться и наслаждаться процессом.Второй раз тоже можно особо не «кипешиться». Ну, если только чуть-чуть. Пять-десять слов. Не больше.Во время третьего просмотра уже можно ответственнее подойти к делу. К примеру, овладеть целой какой-нибудь сценой. Или монологом.С каждым просмотром начинаем все чаще и чаще «заныривать» в словарик. Сами собой обнаруживаются внутренние и внешние пересечения. Конструктор начинает помаленьку складываться в голове. Но самое интересное наступает позже, когда вы начинаете обстоятельно усваивать содержимое фильма по главам.К примеру, берете первые пятнадцать минут фильма. Просматриваете. Ныряете за каждым незнакомым и даже смутно-знакомым словом. Подмечаете и отмечаете для себя внутренние и внешние пересечения. Досмотрели эти пятнадцать минут – возвращаетесь назад. Смотрите снова. Опа! Опять словечко вылетело из головы! Снова «заныриваем» в словарик. А вот это слово я, вроде помню, но, может быть, у него есть еще какое-то значение, могущее быть мне полезным? «Ныряем»…А это выражение? Интуитивно понятно, но все-таки, а вдруг ошибаюсь – «ныряем». Так, «ныряя и выныривая», снова проходим эти же первые пятнадцать минут фильма. А потом….СНОВА смотрим этот же отрезок. И опять «заныриваем» в словарик, если что то не понятно, или все еще кажется смутным. А потом – еще раз. Пока не надоест.Во время этих неоднократных просмотров ваш мозг, ваша память делает по истине гигантскую работу, записывая целые пласты информации, как видео, так и аудио. Он (мозг) как бы намертво «вкручивает» эти незнакомые слова в стену вашей подкорки. Чтобы они уже никогда оттуда не выпали.Закончили с этим отрезком – переходим к следующему. И так до конца фильма.Отрезки, естественно, можно чередовать. Делайте как вам удобно. Главное – многократный подход. Только многократность поможет преодолеть инерцию мозга и убедить его, что информация достойна запоминания, так как нужна хозяину (то есть вам).Могут раздаться жалобы – «но ведь это скучно – смотреть фильм столько раз». Это скучно только тогда, когда сам фильм «проходной». Но мы то говорим о вашем любимом фильме. Как же это может быть скучно? «Но даже и любимый фильм после стольких просмотров смертельно надоест!» Возможно, вы от него немножко устанете. Но не беда – отвлекитесь на что то другое – посмотрите другой любимый фильм, или просто другой фильм (с оригинальной озвучкой и субтитрами, естественно), а потом, через день, или два дня, или неделю, снова возвращайтесь к своему любимому фильму. Нас ведь никто никуда не гонит – мы не в школе. Сами хозяева своего времени, не так ли?Овладев же фильмом, занимаемся чем то другим. А через пару месяцев возвращаемся «с инспекцией». Снова смотрим фильм.  Да, кое-какие слова опять вылетели из головы. Но их мало – остальные слова, выражения и даже целые предложения прочно там засели. А если этот метод был подкреплен еще и «нарезкой..», то результаты еще более впечатляющие. Посмотрите фильм еще несколько раз, закрепите пройденный материал. А дальше – по усмотрению.Примерно так я сам работаю с фильмами. Можете делать, как я. Можете использовать свой метод. Главное – многократность.И не нужно себя заставлять. Устали? Надоело? Отложите. Расслабьтесь. На день. На неделю. А потом снова возвращайтесь в объятия своего любимого фильма. Он вас заждался!Спишемся в следующий раз.

englishwithhollywood.com


Смотрите также